No Japão, as
pessoas costumam pagar na caixa, ao balcão, em vez de na mesa. Empregados de
mesa e operadores de caixa usam normalmente expressões muito educadas para com os
clientes.
1500 yen
|
itadakimasu.
いただきます. |
ni
narimasu.
になります. |
|
de
gozaimasu.
でございます. |
|
desu.
です. |
Itadakimasu “Itadaku”é um verbo humilde
honorífico que significa “receber”.
É usado
quando um doador é “superior” a um receptor. Quando o doador é igual ou
inferior ao receptor, o verbo "morau" é usado.
Sensei
kara hon o itadakimashita.
先生から本をいただきました. |
Recebi um
livro do professor.
|
Tomodachi
kara hana o moraimashita.
友達から花をもらいました. |
Eu recebi
uma flor do meu amigo.
|
"Itadaku"
pode ser uma forma educada de “taberu “(comer).
Os japoneses
dizem “Itadakimasu” antes de comer e “Gochisousama” depois de comer.
Narimasu “Naru”
significa "tornar-se".
Samuku
narimashita.
寒くなりました. |
Tornou-se
(ficou) mais frio.
|
Takashi wa
ni bengoshi narimashita.
隆は弁護士になりました. |
Takashi tornou-se
um advogado.
|
Gozaimasu
“Gozaimasu”
indica uma forma educada de falar e é muito utilizado no dia a dia.
Asoko ni
gozaimasu.
あそこにございます. (como um título honorífico humilde) |
É por ali.
|
Ohayou
gozaimasu.
おはようございます. (como polidez simples) |
Bom dia.
|
O operador
de caixa pode usar as seguintes expressões ao dar o troco.
500 yen
|
no okaeshi
ni narimasu.
のお返しになります. |
noo desu
okaeshi.
のお返しです. |
|
no desu
otsuri.
のおつりです. |
Sem comentários:
Enviar um comentário